Monday, June 29, 2009

[Day 16]

[29/06/09] (09.30am~05.30pm)

I had second meeting with Naoko san (who is looking after for my work : for the last two translations I've had from last week. I couldn't still figure out from a piece of it, so I asked Naoko san about it. and she suggested me to ask someone in our office for help. So I asked Heri about this part. Heri taught me how to translate from Japanese to English well. She tried to show me if i try to translate to Korean from Japanese first and then to English, finally check with Japanese. So I tried with that method. It was way better than Japanese-English English and Japanese is my second laguage.
I also had to change some designs of this translations, but my computer wasn't good enough to design for our satisfaction, so I brought my own computer and I designed the new translation paper.
It will be checked with English speaker next week, and I asked Naoko san for the checked paper as well.

*Heri's TIP: She used to learn translation at AUT, and she learnt some tips for the translation. and she told me about it today. When I do translation work, it will be better to know some backgrounds; some research. So for example, I did the translation on fryer machine, so if I do some research on [Fryer] in English and find out the way they advertise, and the usage of English. It was very helpful tip.

No comments:

Post a Comment